MOSTRA FOTOGRAFICA

Placemaking: luoghi connessi con le persone


FOTOGRAFIE DI LORENZO DE SIMONE
DA UN’IDEA DI VALERIA LORENZELLI

Galleria Arteatro
Fondazione San Domenico
1- 12 aprile 2026

GUIDA ALLA LETTURA

Ogni immagine porta due storie: quella del luogo che vedi e quella di ciò che lo rende vivo.

📍 Il luogo (didascalia della foto)

Perché funziona (elemento di Placemaking)

Le opere sono disponibili per l’acquisto.
Stampe fine art su Canson Infinity Baryta 310 g. Per informazioni: lorenzo@lorenzodesimone.com

Il Placemaking è un approccio progettuale che trasforma gli spazi in luoghi connessi con le persone. Come in un tempio, la connessione tra luoghi e persone poggia su quattro pilastri fondamentali: la mixité che crea servizi per tutti, l’accessibilità che abbatte le barriere, il programma di eventi che dà vitalità alla vita sociale, la governance che garantisce equilibrio. Al vertice stanno le persone con i loro bisogni, valori e memorie. A unire tutto c’è la comunicazione, che dà senso alle azioni di trasformazione dei luoghi e che raggiunge le persone. Quando questi elementi agiscono in sinergia lo spazio fisico diventa un luogo amato e vissuto dalla comunità.

EN Placemaking changes spaces into places by bringing people together through four key elements: mixed-use areas, easy access, fun events and good management. People’s needs, values, and memories come first, while communication connects everything. Together, these create places that communities love and live in.

L’essenza del placemaking

Italia, Calabria spiaggia di Tropea
Italy, Calabria Tropea Beach

L’essenza del placemaking
Uno spazio diventa un luogo significativo grazie alla presenza umana. Le città non sono solo edifici e strade, ma sono anche relazioni, ricordi, esperienze. Ogni ombrellone diventa il centro di un piccolo mondo per famiglie, coppie, amici che vivono quello spazio semplice fatto di sabbia, asta e telo.
The essence of placemaking is when a space becomes a meaningful place thanks to human presence. Cities aren’t just buildings and streets; they’re also about relationships, memories, and experiences. Each beach umbrella becomes the center of a small world for families, couples, and friends who inhabit that simple space of sand, pole, and fabric.

Il contesto fisico

Danimarca, Copenaghen, veduta della città dal Teatro dell’Opera
Denmark, Copenhagen view of the city from the Opera House

Il contesto fisico
Il contesto fisico è il palcoscenico della qualità urbana. L’architettura fornisce la struttura, ma sono le attività quotidiane delle persone a dare significato allo spazio.
The physical context The physical context is the stage for urban quality. Architecture provides the structure, but it’s people’s daily activities that give meaning to a space.

Germania, Berlino dettaglio, Luders Haus, il “terzo Parlamento”
Germany, Berlin detail, Luders Haus, the “third Parliament”

Il contesto fisico
L’architettura comunica valori e ideologie attraverso le sue forme. Ogni scelta progettuale di materiali, colori e proporzioni, influenza l’esperienza delle persone, plasma i loro comportamenti e le relazioni sociali.
The physical context Architecture communicates values and ideologies through its forms. Every design choice—from materials to proportions—influences people’s experience, shaping their behaviors and social relationships.

Gerusalemme dettaglio, Cupola della Roccia
Jerusalem detail, Dome of the Rock

Il contesto fisico
I luoghi sacri trascendono la funzione fisica per diventare espressione di significati spirituali. Sono spazi in cui le persone riscoprono silenzio e interiorità, entrando in una dimensione che va oltre l’ordinario, tra simboli e cultura millenaria.
The physical context Sacred places are more than just buildings—they express spiritual meaning. People enter a world beyond everyday life, surrounded by symbols and ancient culture.

Le persone

Indonesia, Bali cerimonia nella città di Ubud
Indonesia, Bali ceremony in the city of Ubud

Le persone
Lo spazio raccoglie rituali e memorie collettive. Anche nel gesto condiviso, l’esperienza conserva la sua unicità e tesse legami profondi tra individuo, comunità e luogo.
People A space gathers collective rituals and memories. Even when a ritual is shared, the experience remains unique for each individual, creating deep connections between people and places.

Gerusalemme, Città vecchia piazza Omar Ibn El Khatab
Jerusalem, Old City Omar Ibn Al-Khattab Square

Le persone
L’uomo, anche assorto in sé stesso, diventa parte del paesaggio urbano. Con la sua presenza, i gesti e l’abbigliamento, ogni persona contribuisce all’atmosfera del luogo, diventandone co-creatore.
People Even when absorbed in thought, a person becomes part of the urban landscape. With their presence, gestures, and clothing, each person contributes to the atmosphere of a place, becoming its co-creator.

Malesia, Kuala Lumpur, Moschea Nazionale
Malaysia, Kuala Lumpur, National Mosque

Le persone
Le esigenze delle donne nello spazio richiedono attenzioni specifiche nella progettazione. Sicurezza, accessibilità e comfort sono elementi fondamentali per garantire che la città risponda alle diverse modalità di fruizione, creando ambienti veramente inclusivi dove ogni persona possa vivere pienamente.
People The needs of women in a space require specific attention in design. Safety, accessibility, and comfort are fundamental elements to ensure the city responds to diverse uses, creating truly inclusive environments where every person can live fully.

Mixitè

Milano piscina del Lido
Milan The swimming pool at Lido

Mixité
Comprendere i bisogni umani è essenziale per progettare gli spazi. Il successo si misura facilmente: diventano luoghi di aggregazione quando rispondono davvero alle esigenze della comunità che li abita.
Mixed-use Understanding human needs is essential for designing spaces. Success is easily measured: spaces become gathering places when they truly meet the needs of the community that inhabits them.

Sicilia, Siracusa il lungomare dell’isola dell’Ortigia
Sicily, Syracuse the waterfront of Ortigia island

Mixité
L’uso creativo degli spazi genera funzioni temporanee attraverso la versatilità. Lo scoglio accoglie usi molteplici e imprevisti nel corso della giornata e delle stagioni: solarium al mattino, tuffodromo nel pomeriggio, punto panoramico la sera.
Mixed-use The creative use of spaces generates temporary functions through versatility. The rock accommodates multiple and unexpected uses throughout the day and seasons: a sunbathing spot in the morning, a diving board in the afternoon, and a panoramic viewpoint in the evening.

Gerusalemme quartiere ebraico
Jerusalem Jewish quarter

Mixité
La piazza è l’archetipo dello spazio pubblico dove la vita della comunità si manifesta. Incontri tra generazioni e attività condivise creano un senso di appartenenza e fanno della piazza il salotto collettivo della città.
Mixed-use The square is the archetype of public space where community life comes alive. Encounters between generations and shared activities create a sense of belonging and turn the square into the city’s collective living room.

Accessibilità

Danimarca, Copenaghen il ponte mobile di Knippelsbro
Denmark, Copenhagen Knippelsbro Drawbridge

Accessibilità
Un’infrastruttura progettata per connettere, come il ponte levatoio, può diventare un muro temporaneo. Solo l’accessibilità effettiva e l’assenza di barriere trasformano lo spazio in un luogo di incontro e supportano la vita collettiva.
Accessibility An infrastructure designed to connect, like a drawbridge, can become a temporary wall. Only real accessibility and the absence of barriers transform a space into a gathering place and support community life.

USA, Massachusetts, Cape Ann banco dei molluschi di Woodman’s
USA, Massachusetts, Cape Ann Woodman’s shellfish kiosk

Accessibilità
L’accessibilità veicolare troppo spesso diventa l’unico obiettivo della progettazione urbana. Quando tutto è pensato per le auto, lo spazio pubblico muore: non accoglie più le persone, l’esperienza si impoverisce e la vita sociale si dissolve. Accessibility Vehicle accessibility too often becomes the sole goal of urban design. When everything is designed for cars, public space dies: it no longer welcomes people, the experience becomes impoverished, and social life dissolves.

Milano galleria pedonale del ponte di Via Padova
Milan Via Padova pedestrian bridge

Accessibilità
La dimensione pedonale è centrale per la fruizione degli spazi urbani. Secondo l’arch. Oscar Newman il progetto deve “togliere lo spazio al crimine” attraverso spazi visibili, aperti e luminosi. L’assenza di tali principi può compromettere la sicurezza, sia reale che percepita. Accessibility The pedestrian dimension is central to the use of urban spaces. According to architect Oscar Newman, design should “take space away from crime” through visible, open, and bright spaces. The absence of these principles can compromise both real and perceived safety.

Eventi

Milano, FieraMilano visitatori all’ingresso
Milan, FieraMilano visitors at the entrance

Eventi
L’attivazione temporanea rivela il potenziale nascosto dei luoghi. Anche gli interventi pop-up generano relazioni, partnership e reti di collaborazione. La temporaneità amplifica il valore simbolico dello spazio, teatro delle dinamiche della vita umana.
Events Temporary activation reveals the hidden potential of places. Pop-up interventions also generate relationships, partnerships, and collaboration networks. The temporary nature amplifies the symbolic value of the space, which acts as a stage for the dynamics of human life.

Usa, Massachusetts, Boston Copley Square all’ora di pranzo
USA, Massachusetts, Boston Copley Square at lunch break

Eventi
Gli eventi quotidiani — pause pranzo, incontri casuali, soste al sole — animano la città. La piazza di Copley Square accoglie i flussi naturali della vita urbana e dei palazzi circostanti e diventa popolare tra i cittadini.
Events Everyday events—lunch breaks, casual encounters, or simply enjoying the sun—bring the city to life. Copley Square welcomes the natural rhythms of urban life and becomes popular with city dwellers.

Milano Piazza Lima, concerto jazz
Milan Lima square, jazz concert

Eventi
Le arti trasformano gli spazi urbani in luoghi di condivisione. Un concerto jazz può creare un’intimità improvvisa tra sconosciuti, lasciando ricordi che si sedimentano nella memoria collettiva del quartiere.
Events The arts transform urban spaces into places of sharing. A jazz concert can create a sudden intimacy among strangers, leaving memories that settle into the collective memory of the neighborhood.

Padova il mercato di Piazza delle Erbe
Padua the market at Piazza delle Erbe

Eventi
Fin dall’antichità, il mercato trasforma la piazza in luogo di incontri e scambi. Bancarelle, prodotti locali e voci dei venditori coinvolgono tutti i sensi e un semplice evento quotidiano arricchisce la vita dell’ambiente urbano.
Events Since ancient times, the market has turned the square into a place of encounters and exchanges. Stalls, local products, and vendors’ voices engage all the senses, and a simple daily event enriches the life of the urban environment.

Comunicazione

Gerusalemme Monte degli Ulivi
Jerusalem Mount of Olives

Comunicazione
Una comunicazione efficace pone attenzione all’individuo. La guida turistica, dedicandosi al gruppo, crea una narrazione condivisa che rende l’esperienza del paesaggio urbano unica e memorabile.
Communication Effective communication pays attention to the individual. The tour guide, by engaging with the group, creates a shared narrative that makes the experience of the urban landscape unique and memorable.

Berlino Karl Marx Alle e architetture socialiste
Berlin Karl Marx Alle and Socialist Architecture

Comunicazione
Troppi messaggi sovrapposti generano confusione e disorientamento. Senza una regia coerente, niente comunica davvero. Per aiutare le persone a orientarsi e sentirsi parte di una comunità, è necessaria una comunicazione coerente.
Communication Too many overlapping messages create confusion and disorientation. Without coherent direction, nothing truly communicates. To help people find their way and feel part of a community, consistent communication is essential.

Roma, Vaticano Piazza San Pietro. Conclave del 2013
Rome, Vatican St. Peter’s Square. 2013 Conclave

Comunicazione
Durante il conclave, la piazza diventa il centro di una rete di comunicazione globale che unisce spettatori presenti e chi segue a distanza, in una vera e propria comunità che condivide attesa e speranza.
Communication During the conclave, the square becomes the center of a global communication network that unites on-site spectators and those following from a distance into a true community that shares anticipation and hope.

Governance

Venezia, la chiesa delle Cappuccine si riflette sul canale nel sestiere di Cannaregio
Venice, the Cappuccine church reflects on the canal in the Cannaregio district

Governance
A Venezia, la gestione urbana lavora “dietro le quinte”. Elementi come maree, percorsi pedonali e flussi turistici sono cruciali e plasmano la città. Una buona gestione non si vede, ma si percepisce nella qualità della vita. 
Governance In Venice, urban management works “behind the scenes”. Elements like tides, pedestrian routes, and tourist flows are crucial and shape the city. You don’t see good management, but you feel it in the quality of life.

La mostra nasce dal libro Placemaking. Creare luoghi vivi amati e attraenti edito da Il Sole 24 Ore
Vincitore del Premio di saggistica economica e sociale 2024

Vuoi saperne di più? Acquista la tua copia

error: Content is protected !!
Torna in alto